众所周知,雅思考试一共考察学生4种能力,即听,说,读,写;其实雅思主办方在考试中巧妙地考察了学生另外一种英语基本能力,那就是翻译的能力。拿听力考试举例,考生首先需要读懂题干,正确理解题目含义,这个就是学生把英文(源语)解码转化生成中文(目的语)的过程,学生在不知不觉中完成了笔译员的工作。而当听力音频播放的时候,学生又充当起口译员的角色;把听到的英文句子翻译成句意通顺,符合中文表达习惯的译文,和口译员不同的地方是,学生把翻译好的句子自己进行内部消化,而不是把译文念给其他听众。所以说,雅思听力所考察的内容,远没大家想象中的那样简单。但是,如果我们可以从读题中获得充足的信息,可以有效帮我们缓解听力答题过程中的压力。
怎样读题?
在节强化课开始的时候,我就会跟学生强调一点,读题是否准确,对能不能在原文中抓住正确答案起着至关重要的作用。根据我的做题经验总结,读题答题分为2个步骤,步是通读题干,进行英译中的工作;第二步,在已经理解了题干的基础上,对本题进行预测工作。
1)通读题干,进行英译中。
在这个过程中,就会出现若干个小问题,比如大家都会或害怕遇到的问题就是题干中出现不认识的生词。这该怎样处理呢?首先,不要害怕生词,因为有时即使不认识的单词也并不一定给读题带来困扰;比如剑4-3-2中的一道选择题:
例:how many circuses are there in the festival?
A. one
B. two
C. several
每当课上给学生做这道练习题目的时候,学生总是会习惯性地问我:“老师,circuses什么意思啊?”在学生看来,读题就是要把题目中的每一个单词意思都弄懂,然后再进行字对字形式地翻译。其实,我们在碰到生词的时候,首先要猜测下单词的读音,不论发音是否正确,而不是非要知道这个词什么意思。这是因为,首先,像这种不认识的词,而且是名词词性的生词一般会在原文中原词重现,所以当知道单词的发音后,就方便我们回到原文大致定位该题出现的位置了。接下来,我们进行翻译的动作了。有的同学问,发音知道了,可意思不知道,还是不能翻译啊?这个其实可以通过意思转化来解决,比如该题中的circuses一词,经过判断后得知是名词的复数形式,那么在翻译中,只要是名词词性的生词我们都可以用中文中的“什么”来替换生词的含义,最后放在原文中得出的意思就是:有多少个“什么”在festival中;而通过阅读选项可以得知,此题询问的是具体数量,所以我们要做的工作就是通过生词发音定位答案出现的位置,以及辨识和生词有关的数量是否正确。在知道了怎样处理生词的步骤后,让我们来看看听力原文中是怎样进行描述的。