在托福考试中,数字英语被广泛使用,那么你能说对英语数字吗?你可能会认为这很简单,不是one two three four?下面由新航道的沈阳托福培训小编为您解答!
但是如果遇到数字,你还知道怎么说吗?例如...
托福词汇:“百里挑一”用英语怎么说?
世界上有70亿人口,这个数字英语怎么说?
70 million
7 thousand million
70 billion
7 billion
我不知道你是否有“数字翻译”的陷阱,错误地把billion当作“1亿”?事实上,million意味着数百万,而billion意味着数十亿。
正确答案是D,你答对了吗?
事实上,这都是因为外国人记住数字的说法和习惯与我们不同。他们常用的数字是1000,没有“1000”的概念,比普通的中文表达差一位数。
因此,外国人多以三个零为一组,以“千”为基准——从个位开始,每三位加一个“,”进行区分。
常见的英语数字表达法
一百:100- one hundred
一百零一:101 - one hundred and one
两百:200 - two hundred
五百:500 - five hundred
一千:1,000 - one thousand
一万:10,000 - ten thousand(英语中没有“万”单位)
十万:100,000 - one hundred thousand
百万:1,000,000 - one million (millionaire 百万富翁)
千万10,000,000 - ten million
一亿:100,000,000 - one hundred million
十亿:一万,万万万,万万万 - one billion (13亿 1.3 billion;billionare 亿万富豪)
记住这些数字的英语说法,因为如果你不小心多说或少说一个零,那是一个很大的偏差。就像你们公司的销售额超过900亿一样,如果翻译成英语,如果不小心写成“900” billion外国人看到都吓傻了……
虽然汉英记数大数字的习惯只差一位数,但正是这个数字让多少人“在阴沟里翻船”?
英语表达“千”
说到“千”,我们都知道千英语其实是:Thousand。但是,如果使用字母‘字母’t如果你这么说,很容易产生误解。
从一般缩写规则来看,英文简写一般采用全称首字母,但也有例外,如英文“thousand“。当我们试图用1t来表示时,外国人会误以为是一吨(1吨) ton)。
如何拼写“1124”英语?
当外国朋友表达数字时,他们会用and连接“千”、“百”、“十”,比如表达1124这个数字,写出来应该是:“one thousand and hundred and twenty-four”。
如何用英语说“百里挑一”?
“百里挑一”常用于形容“非常好,非常出众”。但是,如果你想表扬别人,记住不要想当然地说“one in a hundred外国人听不懂哦。那么,正确的表达是什么呢?
one in a thousand
(万里之一,要求高十倍)
one in a million也很常见
(百万里挑一,要求很高,有没有)
所以描述同样的事情,为什么中文用“百”,英语变成“百”thousand千,甚至“千,甚至“千”million”百万呢?
这涉及到中英思维的差距,英语中的单词通常比汉语夸张得多。
例如,中文非常感谢是“非常感谢”,英语表达是“非常感谢”a thousand thanks”。
She is one in a million.
她是百里挑一的好女孩。
She's one in a thousand.She does her work quickly and conscientiously and can always be relied on.
她这个人很少见,工作整洁认真,而且总是那么可信。
Her beauty is one in a thousand.
她的美真是百里挑一。
发票额度 invoice
为了防止金额数量的泄漏、伪造或修改,英文翻译金额必须在小写后用大写文字在括弧中重复。即使原合同中没有大写,也有必要在英文翻译中添加大写。
在写字前加上“在写字前加”SAY“大写”是指“大写”;最后加上“在最后加”ONLY”.意思是“整体”。必须注意的是,小写和大写的数量要一致。
例如:SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY.
拓展延伸
为什么发票不能叫invoice?
在国外学习、工作或旅行,除了“出国留学、工作或旅行”bill“除此之外,我们还经常遇到一个词”INVOICE很多地方都把invoice 翻译成“发票”,大家都认为invoice 这是我们现在中文的“发票”,其实这是一个错误的翻译!
日常生活中用于报销餐饮、差旅发票的英文称为Fapiao。但是为什么不能叫invoice呢?
由于invoice和fapiao的特点完全不同:
别人给你开fapiao,意味着你已经付款了,是一种付款凭证, = receipt。
别人给你开invoice,代表你该付款了,相当于账单= bill。
一个是付款凭证,一个是账单,怎么能等同呢?
因此,invoice 是一种“账单”,而不是我们现在所说的“发票”或“收据”,记住哦!
This cost will be payable immediately receipt of a valid invoice.
收到有效发票时应立即支付费用。
为什么发票不能叫receipt?
在国外学习生活的留学生,与大家相比,“receipt“非常熟悉。结账后,只要拿到“receipt可以报销。但为什么我们不能把发票叫做“receipt”呢?
这是因为发票是一个非常具有中国特色的项目,只有税务局签发的有效凭证才能报销并作为会计凭证。
不同的是,海外只要收到购物收据或商家自己的收据就可以报销,甚至手写收据也可以签字报销,不需要通过税务局。
Pleasekeepthisreceipt, sir.
请保留此收据,先生.
I wrote her a receipt for the money.
我给她写了一张收钱的收据。
如果想了解更多关于雅思托福考研的咨询,可以直接关注我们沈阳新航道的官网!如果您不方便网上咨询,可以在右下角弹窗处留下您的电话,我们有专业的课程老师给您回电详细介绍!