托福备考要注意美式英语和英式英语的三个区别。托福考试中是用美式英语还是英式英语也让很多考生很苦恼。既然托福考试在北美的应用范围比较广,建议备考时尽量训练美式英语。但是如果你遇到英语呢?下面由新航道的沈阳托福培训小编为您解答!
对于美式英语和英式英语,很多考生在备考时都会使用。那么你如何选择呢?
不同点1、发音和语气
因为即使一个国家内部地区之间的口音仍然有很大的差异,比如美国南北居民之间的口音差异,以及英国伦敦的口音(cockney)与上层阶级的口音不同,所以这里只比较“美国普通话”(General American)与英国南部RP口音(Received Pronunciation)
1. 美式发音对英式发音的特点是,除了Mrs,美式发音会反映单词中的每一个R音(无论在哪里),特别强调单词末尾R的卷舌音,比如teacher,car,neighbor,看美剧的人说话很明显。英语口音一般不读每个r,因为上面的单词是中性的,不重读,没有语气阅读:teacha,ca,和neighba。个人觉得这种差异是最明显的,也是和外国人交谈时最容易判断的。
2. 非重读字母E,经常读美语/读美语/e/, 但在英语中,读/i/。如:美国人将except读作//eksept英国人读作///iksept/。
3. 当清辅音/t/夹在两个元音之间,前一个是重读元音,后一个是轻读元音,美国人习惯浊化清辅音,所以writer 和rider (骑马人) 发音几乎一样。
类似的例子包括latter(后者)和ladder (梯子);petal (花瓣)和pedall (踏板)。
4. 其他常见的发音差异是herbal在美式英语中读成erbal,省略herbal;许多单词的重读音节位置也不同于英语。
5. 美式英语语调相对稳定,调域变化小,听起来流畅舒适,而英式英语语调抑扬顿挫,刚劲有力,调域变化大,气势更大。
托福备考要注意美式英语和英式英语的三个区别
不同点2、用词方面
之前去bookstore买橡皮,问有没有rubber,别人笑着叫我去pharmacy买,一头雾水跑到药房问Doore you hv rubber? 结果,人们给了我一盒避孕套。我!rubber在美语中的意思是避孕套,而rubber只在英语中使用橡胶和eraser。其他包括:
汽油,美国叫gasoline,英国叫petrol(汽油曾经是二战期间美军用来识别混合德国士兵的密码,叫汽油叫petrol抓住);
出租车,美国使用cab,英国称之为taxi
薯条,美国使用fries,英国称之为chips(但在美国,chips意味着薯片,相当于英国英语中的crisps)
垃圾,美国用garbage,英国用rubbish
排队,美国使用line,英国使用queueue
果冻,美国叫jello,英国叫jelly(而美国的jelly和英国的jam是一样的意思,也就是果酱)
裤子,美国叫pants,英国叫trousers(而英语中的pants意味着内衣,相当于美语中的underwear)
…
不同点3、拼写方面
一些常见的规则:
1. 在美式英语中,英式英语中的字母组合our中的u通常被省略,比如favourite /favorite; neighbour / neighbor; colour / color
2.美式英语一般用Z代替英式英语中的s,比如
capitalisation/capitalization
recognize/recognize
构词时,英语中的单词应双写最终辅音字母,而美式英语不需要,如traveller/traveler;labelled/labeled
3. 英语中有一些单词名词形式中的c应该在动词形式中变成s,但美式英语中没有这样的情况,都是c,比如practice/practise。前者是英语中的名词,后者是动词,而美国英语中的动词名词都是practice。另一个例子是英语中的license和license,它们都是美国英语中的license。
4. 一些在英语中以re结尾的单词在美式英语中以er结尾,如centre/center; metre/meter。
5.英语中的一些单词以gue结束,但美式英语都以g结束,比如dialogue/dialog, catalogue/catalog
除此之外,还有一些不规则的差异。例如,美国人把轮胎拼在一起,英国人把轮胎拼在一起,睡衣在美国是马赛克,在英国是马赛克,美国人把铝拼在一起,英国人拼在一起,美国人把胡子拼在一起,英国人拼在一起。。。就我个人而言,我觉得这个词是当时美国人拼写错误的。当有更多的人犯错误时,它最终会成为正确的写作方式。如果你想学习更多的英语知识,请注意口袋英语
一般来说,英语受法语和拉丁语的影响很大(诺曼底公爵在1066年吸引了英格兰,英语受到了法语前所未有的影响。到目前为止,英语中还夹杂着许多法语。例如,以下是联合国宪章中的一段法语。只懂英语的人应该懂一半以上:Réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d ordreéconomique, social,intellectuelouhumanitaire, endéveloppant et en encourageant le respect des droits de l homme et des libertésfondamentalespourtous,sansdistinctionsderace, desexe, delangueoudereligion.);美式英语受德语影响很大(很容易理解,德裔美国人是美国仅次于英裔美国人的第二大民族)。
现在一个比较好的观点是,美英拼写的区别主要归因于诺亚·韦伯斯特特(Noah Webster)19世纪初的“改革”。作为美国人康熙字典韦氏词典的编纂者,魏先生不仅删除了一些他认为冗余的字母,比如上面提到的colour中的u,还在不影响发音的前提下将一些单词输入