在新航道教师的教学过程中,发现很多学生在工作中只注重词汇和语法,却没有考虑到整篇文章的“flow这里的flow包括两个方面,一个是“flow of logic” ,即内容逻辑紧密,不弹跳,符合常识;另一个是:“ flow of language也就是说,语言连接是否顺畅,不弹跳。下面由新航道的沈阳雅思培训小编为您解答!
官方评价标准的第二个方面包括coherencee and cohesion 。先来看看定义:
①Coherence:simply put, is how easy the essay is to be understood.简而言之,衔接就是文章有多容易读懂。
②Cohesion:means connectivity in a text.连接的大意是代表段落的“连接度”。
让我们来看看“连接”这一点从4左右开始 / 5 / 7 / 8分具体段落,从中感受什么是好的连接~
例子(4分)
The construction of theaters and sport stadiums should not be given up. I myself often go to sport stadiums in spare time and people have different ways of getting relaxed in leisure time. Having some time to let off steam is important for clearing anxiety and stress inside a person. If a person stayed in an anxious and stressful state for too long, one would sooner or later lose good control of his psychological health, then work and life, developing mental disease like depression. This is bad news for everyone.
疏忽:剧院和体育场馆的建设不应放弃。我经常在业余时间去体育馆,我们有不同的放松方式。有时间发泄情绪对消除一个人内心的焦虑和压力非常重要。如果一个人长期处于恐惧和紧张状态,他最终会失去对健康、工作和生活的良好控制,甚至患上抑郁症等精神疾病。这对每个人来说都是个坏消息。
正如你所看到的,每对颜色表示的单词和句子都是句子和句子之间连接的信号。但整个段落没有焦点,开始谈论剧院和运动场,但最终谈到了心理健康。因此,这个段落是连接的,但不可读的——这是一个背面的例子,应该尽量避免写作练习。
雅思写作中的连接方式总结&范文分析
第二个例子(5分)
The constructions of theaters and sport stadiums should not be given up. People often go to theaters because it is an important way of entertainment. People are usually stressed from work because of face pace of modern society. In my country, people work long hours a day and working overtime is common. They need to earn a living or support their family, paying for children’s tuition fees and daily life expense. Life expenses are increasingly high today and this is especially true in the price of housing.
疏忽:剧院和体育场馆的建设不应放弃。人们经常去电影院,因为这是一种重要的娱乐方式。因为面对现代社会的节奏,我们通常会觉得工作压力太大。在中国,人们每天工作很长时间,加班是很常见的。他们需要谋生或养家糊口,支付孩子的学费和日常生活费。如今,生活费越来越高,尤其是房价。
正如你所看到的,每对颜色表示的单词和句子都是句子和句子之间连接的信号,但整个段落后面说了人们去剧院的原因,压力大,社会节奏快,加班加点,为了养家糊口,房价的压力是最明显的。
这些要点是关于为什么人们有压力,有压力去剧院娱乐。但这与不应该被放弃的句子无关。因此,这段文章有连接性,有点可读,但材料(ideas)与中心主题关系不大——这是背面的例子,写作练习时要尽量避免。
第三个例子(7分)
The constructions of theaters and sport stadiums should not be given up. The former facilities provide entertainment value to the public, boost culture proliferation and enriches the city diversity. People are able to watch plays or films with friends; traditional cultures are consistently inherited in plays; city becomes more interesting. Sport facilities, on the other hand, contributes to keeping publics’ health in a high level, relaxing people and promoting a sporting atmosphere. If they are in sufficient number, they will serve as great incentive to encourage people to exercise, to spend leisure time and do sports there.
疏忽:剧院和体育场馆的建设不应放弃。前者为公众提供娱乐价值,促进文化传播,丰富城市多样性。人们可以和朋友一起看戏剧或电影;传统文化在戏剧中继承;城市变得更有趣了。另一方面,体育设施有助于保持公众的健康。
如果想了解更多关于雅思托福考研的咨询,可以直接关注我们沈阳新航道的官网!如果您不方便网上咨询,可以在右下角弹窗处留下您的电话,我们有专业的课程老师给您回电详细介绍!